英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Robert Burns - The Gallant Weaver 汉译

2012-9-3 19:29| 发布者: patrick| 查看: 512| 评论: 0

摘要: 王佐良 译

Where Cart rins rowin’ to the sea,

By mony a flower and spreading tree,

There lives a lad, the lad for me,

He is a gallant Weaver.

O, I had wooers aught or nine,

They gied me rings and ribbons fine;

And I was fear’d my heart wad tine,

And I gied it to the Weaver.

 

My daddie sign’d my tocher-band,

To gie the lad that has the land,

But to my heart I’ll add my hand,

And give it to the Weaver.

While birds rejoice in leafy bowers,

While bees delight in opening flowers,

While corn grows green in summer showers,

I love my gallant Weaver.

 

英俊的织工

 

大车驰向海边,

穿过大树和花园,

那儿住着我中意的少年——

我那英俊的织工!

呵,来求婚的何止八九,

送我戒指又加丝绸,

我为了怕把心丢,

把它交给了织工。

 

我爹许下我的嫁妆,

愿给有田产的儿郎,

我却把手也加上,

一同交给了织工。

鸟儿欢唱在树林,

蜂儿采蜜在花芯,

夏雨浇得庄家青又青——

    我爱我那英俊的织工。

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:45 , Processed in 0.066005 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部