英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

George Byron - On the star of “The Legion of Honour” 汉译

2012-7-25 20:39| 发布者: 小山的风| 查看: 1114| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 杨德豫 译
From the French


Star of the brave!—whose beam hath shed

Such glory o’er the quick and dead—

Thou radiant and adored deceit!

Which millions rush’d in arms to greet,—

Wild meteor of immortal birth!

Why rise in Heaven to set on Earth?

 

Souls of slain heroes form’d thy rays;

Eternity flash’d through thy blaze;

The music of thy martial sphere

Was fame on high and honour here;

And thy light broke on human eyes,

Like a volcano of the skies.

 

Like lava roll’d thy stream of blood,

And swept down empires with its flood;

Earth rock’d beneath thee to her base,

As thou didst lighten through all space;

And the shorn Sun grew dim in air,

And set while thou wert dwelling there.

 

Before thee rose, and with thee grew,

A rainbow of the loveliest hue

Of three bright colours, each divine,

And fit for that celestial sign;

For Freedom’s hand had blended them,

Like tints in an immortal gem.

 

One tint was of the sunbeam’s dyes;

One, the blue depth of Seraph’s eyes;

One, the pure Spirit’s veil of white

Had robed in radiance of its light:

The three so mingled did beseem

The texture of a heavenly dream.

 

Star of the brave! thy ray is pale,

And darkness must again prevail!

But, oh thou Rainbow of the free!

Our tears and blood must flow for thee.

When thy bright promise fades away,

Our life is but a load of clay.

 

And Freedom hallows with her tread

The silent city of the dead;

For beautiful in death are they

Who proudly fall in her array;

And soon, oh Goddess! may we be

For evermore with them or thee!

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:45 , Processed in 0.064268 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部