Talking in bed ought to be easiest, <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> Lying together there goes back so far, An emblem of two people being honest. Yet more and more time passes silently. Outside, the wind’s incomplete unrest Builds and disperses clouds in the sky, And dark towns heap up on the horizon. None of this cares for us. Nothing shows why At this unique distance from isolation It becomes still more difficult to find Words at once true and kind, Or not untrue and not unkind. 床上交谈 菲利普·拉金 床上交谈应当最容易 在那里互相说谎,回到迄今 两人诚实的象征。 然而越来越多的时间沉默地流逝 外面,风的不完整动荡 建造和拆散天空中的云朵。 黑暗的城镇堆积在地平线上。 其中没有人在意我们。没有说明为什么 在这来自隔离的唯一距离。 在变化,依然难以找到 的词语,即刻真,且善 或非非真,且非非善。 (丁南强 译) |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:46 , Processed in 0.063218 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.