英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

George Byron - The Destruction of Sennacherib 汉译

2012-6-27 16:36| 发布者: 小山的风| 查看: 2756| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 杨德豫 译

The Assyrian came down like the wolf on the fold,

And his cohorts were gleaming in purple and gold;

And the sheen of their spears was like stars on the sea,

When the blue wave rolls nightly on deep Galilee.

 

Like the leaves of the forest when Summer is green,

That host with their banners at sunset were seen:

Like the leaves of the forest when Autumn hath blown,

That host on the morrow lay wither’d and strown.

 

For the Angel of Death spread his wings on the blast,

And breathed in the face of the foe as he pass’d;

And the eyes of the sleepers wax’d deadly and chill,

And their hearts but once heaved, and for ever grew still!

 

And there lay the steed with his nostril all wide,

But through it there roll’d not the breath of his pride:

And the foam of his gasping lay white on the turf,

And cold as the spray of the rock-beating surf.

 

And there lay the rider distorted and pale,

With the dew on his brow, and the rust on his mail;

And the tents were all silent, the banners alone,

The lances unlifted, the trumpet unblown.

 

And the widows of Ashur are loud in their wail,

And the idols are broke in the temple of Baal;

And the might of the Gentile, unsmote by the sword,

Hath melted like snow in the glance of the Lord!

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:46 , Processed in 0.066237 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部