On Jordan’s Banks the Arab’s camels stray, On
Sion’s hill the False One’s votaries pray, The
Baal-adorer bows on Sinai’s steep— Yet
there—even there—Oh God! thy thunders sleep: There—where
thy finger scorch’d the tablet stone! There—where
thy shadow to thy people stone! Thy
glory shrouded in its garb of fire: Thyself—none
living see and not expire! Oh!
in the lightning let thy glance appear; Sweep
from his shiver’d hand the oppressor’s spear: How
long by tyrants shall thy land be trod! How
long thy temple worshipless, Oh God! 在约旦河岸 乔治·拜伦 在约旦河岸,阿拉伯骆驼队踯躅, 在锡安山上,邪教徒向邪神祷祝, 在西奈悬崖,太阳神信徒顶礼—— 连那儿,上帝呵,你的雷霆也沉寂! 在那儿,你的手指灼焦过石版! 在那儿,你的形影向子民显现! 你的光辉,披裹着火焰的袍子, 你的真身,谁见了也难逃一死! 哦,愿你的目光在雷电中闪耀! 斩断压迫者血手,扫落他枪矛! 你的土地——让暴君蹂躏多久? 你的殿宇——荒废到什么时候? |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:46 , Processed in 0.063699 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.