英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

William Blake - Song 汉译

2012-5-31 23:02| 发布者: 小山的风| 查看: 815| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 查良铮 译

Memory, hither come,

  And tune your merry notes;

And, while upon the wind

  Your music floats,

I’ll pore upon the stream,

  Where sighing lovers dream,

And fish for fancies as they pass

  Within the watery glass.

 

I’ll drink of the clear stream,

  And hear the linnet’s song;

And there I’ll lie and dream

  The day along:

And, when night comes, I’ll go

To places fit for woe;

Walking along the darkened valley

With silent melancholy.

 

威廉·布莱克

 

记忆呵,到这儿来,

鸣啭你欢快的歌喉,

而当你的乐音

  在风的胸怀上飘流,

我将坐在溪边冥想,

  在叹息的恋人近旁;

我要在水的明镜中

  钓起一个个的幻梦。

 

我将啜饮那清水,

  并且听红雀歌唱;

我要在那儿躺下,

  整天不断地梦想:

天黑了,我就走向

那宜于伤心的地方,

和沉默的忧郁一起

沿着幽黑的谷踱去。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:46 , Processed in 0.060831 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部