英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

George Byron - Lachin y Gair 汉译

2012-5-18 23:19| 发布者: 小山的风| 查看: 1291| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 杨德豫 译

Away, ye gay landscapes, ye gardens of roses!

In you let the minions of luxury rove;

Restore me the rocks, where the snow-flake reposes,

Though still they are sacred to freedom and love;

Yet, Caledonia, beloved are thy mountains,

Round their white summits though elements war;

Though cataracts foam ’stead of smooth-flowing fountains,

I sigh for the valley of dark Loch na Garr.

 

Ah ! there my young footsteps in infancy wander’d;

My cap was the bonnet, my cloak was the plaid;

On chieftains long perish’d my memory ponder’d,

As daily I strode through the pine-cover’d glade;

I sought not my home till the day’s dying glory

Gave place to the rays of the bright polar star;

For fancy was cheered by traditional story,

Disclosed by the natives of dark Loch na Garr.

 

“Shades of the dead! have I not heard your voices

Rise on the night–rolling breath of the gale?”

Surely the soul of the hero rejoices,

And rides on the wind, o’er his own Highland vale.

Round Loch na Garr while the stormy mist gathers,

Winter presides in his cold icy car:

Clouds there encircle the forms of my fathers;

They dwell in the tempests of dark Loch na Garr.

 

’Ill–starr’d, though brave, did no visions foreboding

Tell you that fate had forsaken your cause?

Ah! were you destined to die at Culloden,

Victory crown’d not your fall with applause:

Still were you happy in death’s earthly slumber,

You rest with your clan in the caves of Braemar;

The pibroch resounds, to the piper’s loud number,

Your deeds on the echoes of dark Loch na Garr.

 

Years have roll’d on, Loch na Garr, since I left you,

Years must elapse ere I tread you again:

Nature of verdure and flowers has bereft you,

Yet still you are dearer than Albion’s plain.

England! thy beauties are tame and domestic,

To one who has roved o’er the mountains afar:

Oh for the crags that are wild and majestic!

The steep frowning glories of dark Loch na Garr!

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:47 , Processed in 0.062372 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部