英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Richard Wibur - Museum Piece 汉译

2012-5-18 22:23| 发布者: 小山的风| 查看: 581| 评论: 0

摘要: 黄杲炘 译

The good gray guardians of art

Patrol the halls on spongy shoes,<?xml:namespace prefix = o />

Impartially protective, though

Perhaps suspicious of Toulouse.

 

Here dozes one against the wall,

Disposed upon a funeral chair.

A Degas dancer pirouettes

Upon the parting of his hair.

 

See how she spins! The grace is there,

But strain as well is plain to see.

Degas loved the two together:

Beauty joined to energy.

 

Edgar degas purchased once

A fine El Greco, which he kept

Against the wall beside his bed

To hang his pants on while he slept.

 

美术珍品

理查德·威尔伯

 

这些白发的艺术好看守

脚穿软底鞋巡视着展厅,

他们的保护不偏心,尽管

对于土鲁斯也许有疑心。

 

这儿有一位靠着墙打盹,

坐在办丧事用的椅子里。

在他头路上踮着脚转的

是位德加画的芭蕾舞女。

 

瞧她那旋转是多么优美!

但拼力使劲也同样明显,

德加爱的是这两者结合:

是要在力量中把美包含。

 

埃德加·德加买过一张

艾尔·格列柯很好的画,

他把画靠在床边的墙上

睡觉时裤子往画上一挂。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:47 , Processed in 0.062840 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部