I have sown beside all waters in my day. I planted deep, within
my heart the fear That wind or fowl
would take the grain away. I planted safe against
this stark, lean year. I scattered seed
enough to plant the land In rows from Canada to
Mexico But for my reaping
only what the hand Can hold at once is
all that I can show. Yet what I sowed and
what the orchard yields My brother’s sons are
gathering stalk and root, Small wonder then my
children glean in fields They have not sown,
and feed on bitter fruit. 黑人谈收获 安娜·邦当 年轻时我曾在一切岸边播种子。 我种得很深,因为我心中在担忧, 怕种子被风儿吹走或被鸟啄食。 我种得很稳,为了防这荒年歉收。 我撒的种子足以在北起加拿大、 南到墨西哥的土地上进行条播, 但说到收成,只有我的手能一把 握住的,才是可出示的全部收获。 然而我种的庄稼和果园的出产, 我兄弟的儿子们连梗带根收去; 我的孩子在他们没播种的田间 拾落穗,靠烂果充饥就不足为奇。 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:47 , Processed in 0.067005 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.