De railroad bridge’s<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> A sad song in de air. De railroad bridge’s Ever’time de trains pass I wants to go somewhere. I went down to de station; Ma heart was in ma mouth. Went down to de station; Heart was in ma mouth. Lookin’ for a box car To roll me to de South. Homesick blues, Lawd, ’S a terrible thing to have. Homesick blues is A terrible thing to have. To keep from cryin’ I opens ma mouth an’ laughs. 怀乡布鲁斯 兰斯顿·休斯 铁路上的桥 是空中的悲唱。 铁路上的桥 是空中的悲唱。 每回火车过 我就想搭上。 我去过车站; 心跳到喉咙口。 我去过车站; 心跳到喉咙口。 想找辆棚车 载我往南走。 怀乡布鲁斯, 上帝呀,这真糟。 怀乡布鲁斯, 怀上了就太糟。 我怕哭出来, 只得张口笑。 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:47 , Processed in 0.064801 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.