英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Edna St. Vincent Millay - The Dream 汉译

2012-4-14 15:12| 发布者: 小山的风| 查看: 651| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 黄杲炘 译

Love, if I weep it will not matter,

  And if you laugh I shall not care;<?xml:namespace prefix = o />

Foolish am I to think about it,

  But it is good to feel you there.

 

Love, in my sleep I dreamed of waking,—

  White and awful the moonlight reached

Over the floor, and somewhere, somewhere

  There was a shutter loose,—it screeched!

 

Swung in the wind! —and no wind blowing! —

  I was afraid, and turned to you

Put out my hand to you for comfort,—

  And you were gone! Cold, cold as dew,

 

Under my hand the moonlight lay!

  Love, if you laugh I shall not care,

But if I weep it will not matter,—

  Ah, it is good to feel you there1

 

爱德娜·圣文森特·米莱

 

亲爱的,倘我哭那并不要紧,

我也不在乎你可会大笑;

我也真傻,竟然会这么想,

    但感到你在边上可真好。

 

亲爱的,我睡着时梦见醒来——

地板上,惨白惨白的月光

渐渐挨过来,而不知是哪儿

松掉的百叶窗在哇嘎响!——

 

在风中晃荡!却没风在吹!——

我感到害怕,朝你转过脸,

向你伸出手,想得到些慰藉——

你却不在!而我手的下面

 

那一滩月光像冷冷的露水!

我并不在乎你可会大笑,

亲爱的,倘我哭那也不要紧——

感到你在边上啊可真好!


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:48 , Processed in 0.062046 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部