英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Richard Jefferies - The Acorn-Gatherer 汉译

2012-4-13 19:41| 发布者: patrick| 查看: 2698| 评论: 0

摘要: 虞建华 译

Black rooks, yellow oak leaves, and a boy asleep at the foot of the tree. His head was lying on a bulging root close to the stem: his feet reached to a small sack or bag half full of acorns. In his slumber his forehead frowned – they were fixed lines, like the grooves in the oak bark. There was nothing else in his features attractive or repellent: they were such as might have belonged to a dozen hedge children. The set angry frown was the only distinguishing mark – like the dents on a penny made by a hobnail boot, by which it can be known from twenty otherwise precisely similar. His clothes were little better than sacking, but dean, tidy, and repaired. Any one would have said, “Poor, but carefully tended.” A kind heart might have put a three penny-bit in his clenched little fist, and sighed. But that iron set frown on the young brow would not have unbent even for the silver. Caw! Caw!<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

The happiest creatures in the world are the rooks at the acorns. It is not only the eating of them, but the finding: the fluttering up there and hopping from branch to branch, the sidling out to the extreme end of the bough, and the inward chuckling when a friend lets his acorn drop tip-tap from bough to bough. Amid such plenty they cannot quarrel or fight, having no cause of battle, but they can boast of success, and do so to the loudest of their voices. He who has selected a choice one flies with it as if it were a nugget in his beak, out to some open spot of ground, followed by a general Caw!

This was going on above while the boy slept below. A thrush looked out from the hedge, and among the short grass there was still the hum of bees, constant sun-worshippers as they are. The sunshine gleamed on the rooks’ black feathers overhead, and on the sward sparkled from hawkweed, some lotus and yellow weed, as from a faint ripple of water. The oak was near a comer formed by two hedges, and in the angle was a narrow thorny gap, presently an old woman, very upright came through this gap carrying a faggot on her shoulder and a stout ash stick in her hand. She was very clean, well dressed for a laboring woman, hard of feature, but superior in some scarcely defined way to most of her class. The upright carriage bad something to do with it, the firm mouth, the light blue eyes that looked every one straight in the face. Possibly these, however, had less effect than her conscious righteousness. Her religion lifted her above the rest, and I do assure you that it was perfectly genuine. That hard face and cotton gown would have gone to the stake.

When she had got through the gap she put the faggot down in it, walked a short distance out into the field, and came back towards the boy, keeping him between her and the corner. Caw! said the rooks, Caw! Caw! Thwack, thwack, bang, went the ash stick on the sleeping boy, heavily enough to bare broken his bones. Like a piece of machinery suddenly let loose, without a second of dubious awakening and without a cry, he darted straight for the gap in the corner, There the faggot stopped him, and before he could tear it away the old woman had him again, thwack, thwack, and one last stinging Slash across his legs as he doubled past her. Quick as the wind as he rushed he picked up the bag of acorns and pitched it into the mound, where the acorns rolled down into a pond and were lost – a good round shilling’s worth. Then across the field, without his cap, over the rising ground, and out of sight. The old woman made no attempt to hold him, knowing from previous experience that it was useless, and would probably result in her own overthrow. The faggot, brought a quarter of a mile for the purpose, enabled her, you see, to get two good chances at him.

A wicked boy never lived: nothing could be done with the reprobate. He was her grandson – at least, the son of her daughter, for he was not legitimate. The man drank, the girl died, as was believed, of sheer starvation: the granny kept the child, and he was now between ten and eleven years old. She bad done and did her duty, as she understood it. A prayer-meeting was held in her cottage twice a week, she prayed herself aloud among them, she was a leading member of the sect. Neither example, precept, nor the rod could change that boy’s heart. In time perhaps she got lo beat him from habit rather ‘than from any particular anger of the moment, just as she fetched water and filled her kettle, as one of the ordinary events of the day. Why did not the father interfere? Because if so he would have had to keep his son: so many shillings a week the less for ale.

In the garden attached to the cottage there was a small shed with a padlock, used to store produce or wood in. One morning, after a severe beating, she drove the boy in there and locked him in the whole day without food. It was no use, he was as hardened as ever.

A footpath which crossed the field went by the cottage and every Sunday those who were walking to church could see the boy in the window with granny’s Bible open before him. There he had to sit, the door locked, under terror of stick, and study the page. What was the use of compelling him to do that? He could not read. “No,” said the old woman, “he won’t read, but I makes him look at his book.”

The thwacking went on for some time, when one day the boy was sent on an errand two or three miles, and for a wonder started willingly enough. At night he did not return, nor the next day, nor the next, and it was as clear as possible that he had run away. No one thought of tracking his footsteps, or following up the path he had to take, which passed a railway, brooks, and a canal. He had run away, and he might stop away: it was beautiful summer weather, and it would do him no harm to stop out for a week. A dealer who had business in a field by the canal thought indeed that he saw something in the water, but he did not want any trouble, nor indeed did he know that some one was missing. Most likely a dead dog; so he turned his hack and went to look again at the cow he thought of buying. A barge came by, and the steerswoman, with a pipe in her mouth, saw something roll over and come up under the rudder the length of the barge having passed over it. She knew what it was, but she wanted to reach the wharf and go ashore and have a quart of ale. No use picking it up, only making a mess on deck, there was no reward – “Gee-up! Neddy.” The barge went on, turning up the mud in the shallow water, sending ripples washing up to the grassy meadow shores, while the moorhens hid in the flags till it was gone. In time a laborer walking on the towing-path saw “it,” and fished it out, and with it a slender ash sapling, with twine and hook, a worm still on it. This was why the dead boy had gone so willingly, thinking to fish in the “river”, as he called the canal. When his feet slipped and he fell in, his fishing-line somehow became twisted about his arms and legs, else most likely he would have scrambled out, as it was not very deep. This was the end; nor was he even remembered. Does any one sorrow for the rook, shot, and hung up as a scarecrow? The boy had been talked to, and held up as a scarecrow all his life: he was dead, and that is all. As for granny, she felt no twinge: she had done her duty.

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:48 , Processed in 0.066737 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部