Like
a gaunt, scraggly pine
Which
lifts its head above the mournful sandhills; And
patiently, through dull years of bitter silence, Untended
and uncared for, starts to grow. Ungainly,
laboring, huge, The
wind of the north has twisted and gnarled its branches; Yet
in the heat of mid-summer days, when thunder clouds ring the horizon, A
nation of men shall rest beneath its shade. And
it shall protect them all, Hold
everyone safe there, watching aloof in silence; Until
at last, one mad stray bolt from the zenith Shall
strike it in an instant down to earth. 林肯 约翰·古尔德·弗莱彻 有如一棵枝叶蓬乱的枯瘦松树 在悲凉的沙丘上抬起头来, 默默地熬过沉闷而辛酸的岁月, 虽得不到照料和关心,已开始成长。 模样粗拙、苦苦挣揣、形体巨大, 北风使它的枝干扭扭曲曲,长满了疙瘩; 可在仲夏的暑气里,当挟着风雷的云围拢在天际, 全国的人可以歇在它的树荫之下。 它会护住他们,使每个人在它荫下安然无恙, 而高高的它却默默地注视着远方; 直到最后,当空一个狂乱的霹雳, 竟霎时间把它劈倒在地。 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:48 , Processed in 0.071030 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.