(Excerpt) I celebrate myself, and sing
myself, And what I assume you shall
assume, For every atom belonging to me as
good belongs to you. I loafe and invite my soul, I lean and loafe at my ease
observing a spear of summer grass. My tongue, every atom of my
blood, form’d from this soil, this air, Born here of parents born here
from parents the same, and their parents the same, I, now thirty-seven years old in
perfect health begin, Hoping to cease not till death. Creeds and schools in abeyance, Retiring back a while sufficed at
what they are, but never forgotten, I harbor for good or bad, I permit
to speak at every hazard, Nature without check with
original energy. 自己之歌 (节选) 沃尔特·惠特曼 我赞美自己,我歌唱我自己, 我所讲的一切,将对你们也一样适合, 因为属于我的每一个原子,也同样属于你。 我邀了我的灵魂同我一道闲游, 我俯首下视,悠闲地观察一片夏天的草叶。 我的舌,我的血液中的每个原子,都是由这泥土,这些空气构成, 我在这里生长,我的父母在这里生长,他们的父母也同样在这里生长, 我现在是三十七岁了,身体完全健康, 希望继续不停地唱下去直到死亡。 教条和学派且暂时搁开, 退后一步,满足于现在它们所已给我的一切,但绝不能把它们全遗忘, 不论是善是恶,我将随意之所及, 毫无顾忌,以一种原始的活力述说自然。 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:48 , Processed in 0.066541 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.