I met a traveler from an antique
land
Who said: Two vast and trunkless
legs of stone Stand in the desert…Near them, on
the sand, Half sunk, a shattered visage
lies, whose frown, And wrinkled lip, and sneer of
cold command, Tell that its sculptor well those
passions read Which yet survive, stamped on
these lifeless things, The hand that mocked them, and
the heart that fed; And on the pedestal these words
appear: “My name is Ozymandias, king of
kings: Look on my works, ye (the)
Mighty, and despair!” Nothing beside remains. Round the
decay Of the colossal wreck, boundless
and bare The lone and level sands stretch
far away. 奥西曼迭斯 珀西·比希·雪莱 我遇到过一位来自古老国土的旅客。 他说:一双巨大的石足,没有身躯, 矗立在沙漠……近旁的黄沙半露着 一副破碎残缺的面孔,它眉峰紧蹙, 嘴唇起皱,号令万方睥睨一切的神色, 表明雕刻师对这类情欲曾深有感受, 却由于留痕在这无生命的物体上, 竟比孕育它们的心,仿造它们的手, 都存活得更加长久;在台座上石足下, 有这样的字迹依稀可读:“众王之王—— 奥西曼迭斯就是我,看看我的业绩吧, 纵然一世之雄,也定会颓然而绝望!” 残骸的四周,此外再没有留下的什么, 寂寞、荒凉,无边的平沙伸向远方。 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:49 , Processed in 0.068504 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.