He
burned no fiery cross
To frighten men at night; He
bore his burning pain In sharpest noonday light; He
wore no hiding mask Below his crown of thorn; He
healed the flesh of men Whose flesh by men was torn. He
offered love to all And took with soul unbowed Jeering,
abuse, and blows, The spittle of the crowd. How
strange it is that men Should lift his banner high When
they go out to kill As he went out to die! 他的十字架 玛格丽特·威尔金森 他从不为了吓唬人 晚上烧起火十字架; 他忍受火辣辣痛苦, 在午间猛烈阳光下; 他头上戴着个荆冠, 没面罩把他脸遮盖; 他治疗人们的创伤—— 这创伤是人为伤害。 他把爱给了一切人, 但是他不屈的灵魂 得忍受打骂和唾沫, 得忍受众人的嘲弄。 事情可真是多奇怪: 他当初是出发去死, 可现在人们去杀人 竟高举着他的旗帜! |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:49 , Processed in 0.067609 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.