英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Mark Strand - The Late Hour 汉译

2012-3-2 15:17| 发布者: sisu04| 查看: 607| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 黄灿然 译

A man walks towards town,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

a slack breeze smelling of earth

and the raw green of trees blows at his back.

 

He drags the weight of his passion as if nothing were over,

as if the woman, now curled in bed beside her lover,

still cared for him.

 

She is awake and stares at scars of light

trapped in panes of glass.

He stands under her window, calling her name;

 

he calls all night and it makes no difference.

It will happen again, he will come back wherever she is.

Again he will stand outside and imagine

 

her eyes opening in the dark

and see her rise to the window and peer down.

Again she will lie awake beside her lover

 

and hear the voice from somewhere in the dark.

Again the late hour, the moon and stars,

the wounds of night that heal without sound,

 

again the luminous wind of morning that comes before the sun.

And, finally, without warning or desire,

The lonely and feckless end.

 

深夜

M. 斯特兰德

 

一个男人走向城市,

一阵散发泥土和树木嫩绿色

气息的轻风吹拂着他的脊背。

 

他拖着他的激情的重量仿佛没有什么是完结的,

仿佛那个正蜷伏在床上她情人身边的女人

仍然关心他。

 

她醒来凝望着光的伤疤

被困在玻璃里。

他站在她窗下,唤她的名字;

 

他唤了整晚但没甚么分别。

还会有的,他还会回来,无论她在哪里。

他会再次站在外面想象

 

她的眼睛在黑暗中张开

和看见她起身来到窗口往下瞧。

她将再次醒着躺在她情人的身边

 

听见那个从黑暗中某个地方传来的声音。

再次是深夜,月亮和星星,

无声无息治愈的夜的伤口,

 

再次是在太阳升起之前吹来的早晨明丽的风。

最后是那没有警告或欲望的

寂寞和徒劳的结局。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:49 , Processed in 0.075126 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部