Strange
that I did not know him then,
That friend of mine! I
did not even show him then One friendly sigh; But
cursed him for the ways he had To make me see My
envy of the praise he had For praising me. I
would have rid the earth of him Once, in my pride… I
never knew the worth of him Until he died. 一个老故事 埃德温·阿灵顿·鲁滨逊 奇怪,我那时竟不了解他, 不了解那朋友! 连友好表示我也没给他, 竟一次也没有; 反倒诅咒他,因为他让我 看到我妒忌他—— 他获得赞扬就凭赞扬我—— 他实在有办法。 有一回我的自尊差一点 使得他离尘世…… 在他去世前我从来一点 不知道他价值。 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:49 , Processed in 0.061987 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.