英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Thomas Bailey Aldrich - Memory 汉译

2012-2-21 20:39| 发布者: 小山的风| 查看: 712| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 黄杲炘 译
My mind lets go a thousand things,

Like dates of wars and deaths of kings,

And yet recalls the very hour—

’Twas noon by yonder village tower,

And on the last blue noon in May

The wind came briskly up this way,

Crisping the brook beside the road;

Then, pausing here, set down its load

Of pine-scents, and shook listlessly

Two petals from that wild-rose tree.

 

托马斯·贝利·奥尔德里奇

 

我的心把上千事情忘记,

如战争和国王驾崩的日期,

可我却记住了那一个时辰:

据村里的钟楼,是中午时分,

是五月里末了的一次天晴,

中午时吹起了爽人的清风,

吹皱了路边的那一条小溪;

那阵风吹过处,松树香四溢,

而且,从那株野玫瑰的树间,

懒懒地摇下了两片儿花瓣。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:50 , Processed in 0.065636 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部