My
mind lets go a thousand things,
Like
dates of wars and deaths of kings, And
yet recalls the very hour— ’Twas
noon by yonder village tower, And
on the last blue noon in May The
wind came briskly up this way, Crisping
the brook beside the road; Then,
pausing here, set down its load Of
pine-scents, and shook listlessly Two
petals from that wild-rose tree. 忆 托马斯·贝利·奥尔德里奇 我的心把上千事情忘记, 如战争和国王驾崩的日期, 可我却记住了那一个时辰: 据村里的钟楼,是中午时分, 是五月里末了的一次天晴, 中午时吹起了爽人的清风, 吹皱了路边的那一条小溪; 那阵风吹过处,松树香四溢, 而且,从那株野玫瑰的树间, 懒懒地摇下了两片儿花瓣。 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:50 , Processed in 0.065636 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.