英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Philip Freneau - The Volunteer’s March 汉译

2012-2-20 21:17| 发布者: 小山的风| 查看: 870| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 黄杲炘 译
Dulce est pro patria mori.

 

Ye, whom Washington has led,

Ye, who in his footsteps tread,

Ye, who death nor danger dread,

  Haste to glorious victory.

 

Now’s the day and now’s the hour;

See the British navy lour,

See approach proud George’s power,

  England! chains and slavery.

 

Who would be a traitor knave?

Who would fill a coward’s grave?

Who so base to be a slave?

  Traitor, coward, turn and flee.

 

Meet the tyrants, one and all;

Freemen stand, or freemen fall—

At Columbia’s patriot call,

  At her mandate, march away!

 

Former times have seen them yield,

Seen them drove from every field,

Routed ruin’d and repell’d—

  Seize the spirit of those times!

 

By oppression’s woes and pains—

By our sons in servile chains

We will bleed from all our veins

  But they shall b—shall be free.

 

O’er the standard of their power

Bid Columbia’s eagle tower,

Give them hail in such a shower

  As shall blast them—horse and man!

 

Lay the proud invaders low,

Tyrants fall in every foe;

Liberty’s in every blow,

  Forward! Let us do or die.

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:50 , Processed in 0.062946 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部