英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

E. B. White - Some Remarks on Humor 汉译

2012-2-13 15:32| 发布者: patrick| 查看: 4743| 评论: 0

摘要: 高健 译

Analysts have had their go at humor, and I have read some of this interpretative literature, but without being greatly instructed. Humor can be dissected, as a frog can, but the thing dies in the process and the innards are discouraging to any but the pure scientific mind.<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

In a newsreel theatre the other day I saw a picture of a man who had developed the soap bubble to a higher point than it had ever before reached. He had become the first-class soap bubble blower of America, had perfected the business of blowing bubbles, refined it, doubled it, squared it, and had even worked himself up into a convenient lather. The effect was not pretty. Some of the bubbles were too big to be beautiful, and the blower was always jumping into them or out of them, or playing some sort of unattractive trick with them. It was, if anything, a rather repulsive sight. Humor is a little like that: it won’t stand much blowing up, and it won’t stand much poking. It has a certain fragility, an evasiveness, which one had best respect. Essentially, it is a complete mystery. A human frame convulsed with laughter, and the laughter becoming hysterical and uncontrollable, is as far out of balance as one shaken with the hiccoughs or in the throes of a sneezing fit.

One of the things commonly said about humorists is that they are really very sad people—clowns with a breaking heart. Three is some truths in it, but it is badly stated. It would be more accurate, I think, to say that there is a deep vein of melancholy running through everyone’s life and that the humorist, perhaps more sensible of it than some others, compensates for it actively and positively. Humorist fatten on trouble. They have always made trouble pay. They struggle along with a good will and endure pain cheerfully, knowing how willingly it will serve them in the sweet by and by. You find them wrestling with foreign languages, fighting folding ironing boards and swollen drainpipes, suffering the terrible discomfort of tight boots….They pour out their sorrows profitably, in a form that is not quite fiction nor quite fact either. Beneath the sparkling surface of these dilemma flows the strong tide of human woe.

Practically everyone is a manic depressive of sorts’ with his up moments and his down moments, and you certainly don’t have to be a humorist to taste the sadness of situation and mood. But there is often a rather fine line between laughing and crying, and if a humorous piece of writing brings a person to the point where his emotional responses are untrustworthy and seem likely to break over into the opposite realm, it is because humor, like poetry, has an extra content. It plays close to the big hot fire which is Truth, and sometimes the reader feels the heat.

 

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:50 , Processed in 0.065246 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部