英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

John Keats - I Cry your Mercy—Pity—Love!—Aye, Love 汉译

2012-1-14 15:14| 发布者: 小山的风| 查看: 1000| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 穆旦 译

I cry your mercy—pity—love!—aye, love,

Merciful love that tantalizes not,

One-thoughted, never wand’ring, guileless love,

Unmask’d, and being seen—without a blot!

O, let me have thee whole, —all, —all— be mine!

That shape, that fairness, that sweet minor zest

Of love, your kiss, those hands, those eyes divine,

That warm, white, lucent, million-pleasured breast, —

Yourself — your soul — in pity give me all,

Withhold no atom’s atom or I die,

Or living on perhaps, your wretched thrall,

Forget, in the mist of idle misery,

Life’s purposes, —the palate of my mind

Losing its gust, and my ambition blind.

 

                           December 1819.

 

“我恳求你的仁慈”

J·济慈

 

我恳求你的仁慈,怜悯,爱情!

呵,我要仁慈的爱情,从不诳骗;

要它无邪、专一、别无二心,

袒开了胸怀——没一点污斑!

哦,让我整个拥有你,整个的!

那身姿、美色、眼、手和你的吻——

一种甜蜜而次要的爱欲,——

以及那胸脯:玉洁、温暖、透明、

储有万千乐趣;呵,统统给我:

你,和你的灵魂,别留一星星;

否则我会死;或者,也许活着,

成为你悲惨的奴隶,被投进

暗淡苦恼的迷雾里,失去了

生活的情趣、雄心和目标!

 

                      181910-12


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:51 , Processed in 0.064219 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部