英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Samuel Johnson - The Pyramids 汉译

2011-8-9 00:59| 发布者: patrick| 查看: 2016| 评论: 0

摘要: 杨自伍 译

Of the wall it is very easy to assign the motive. It secured a wealthy and timorous nation from the incursions of barbarians, whose unskilfulness in arts made it easier for them to supply their wants by rapine than by industry, and who, from time to time, poured in upon the habitations of peaceful commerce, as vultures descend upon domestick fowl. Their celerity and fierceness, made the wall necessary, and their ignorance made it efficacious.<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

But, for the pyramids, no reason has ever been given adequate to the cost and labour of the work. The narrowness of the chambers proves that it could afford no retreat from enemies, and treasures might have been reposited, at far less expense, with equal security. It seems to have been erected only in compliance with that hunger of imagination, which preys incessantly upon life, and must be always appeased by some employment. Those who have already all that they can enjoy, must enlarge their desires. He that has built for use, till use is supplied, must begin to build for vanity, and extend his plan to the utmost power of human performance, that he may not be soon reduced to form another wish.

I consider this mighty structure, as a monument of the insufficiency of human enjoyments. A king, whose power is unlimited, and whose treasures surmount all real and imaginary wants, is compelled to solace, by the erection of a pyramid, the satiety of dominion and tastelessness of pleasures, and to amuse the tediousness of declining life, by seeing thousands labouring without end, and one stone, for no purpose, laid upon another. Whoever thou art, that, not content with a moderate condition, imaginest happiness in royal magnificence, and dreamest that command or riches can feed the appetite of novelty, with perpetual gratifications, survey the pyramids, and confess thy folly!

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:56 , Processed in 0.062419 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部