英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

W. B. Yeats - The Cold Heaven 汉译

2011-7-6 15:11| 发布者: 小山的风| 查看: 1147| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 傅浩 译

Suddenly I saw the cold and rook-delighting heaven

That seemed as though ice burned and was but the more ice,

And thereupon imagination and heart were driven

So wild that every casual thought of that and this

Vanished, and left but memories, that should be out of season

With the hot blood of youth, of love crossed long ago;

And I took all the blame out of all sense and reason,

Until I cried and trembled and rocked to and fro,

Riddled with light. Ah! when the ghost begins to quicken,

Confusion of the death-bed over, is it sent

Out naked on the roads, as the books say, and stricken

By the injustice of the skies for punishment?

 

寒冷的天穹

威廉·巴特勒·叶芝

 

突然我看见那寒冷的、使乌鸦欣悦的天穹,

就好象被焚化的冰,又不过是更多的冰,

于是想像力和心被激动得简直要发疯,

以至于每一缕关于这和那的散漫的思绪

都消失了,只剩下应该随青春的热血

一起过时,关于很久以前受挫恋爱的记忆;

我完全糊里糊涂地承担了全部罪责,

直到我哭喊着,颤抖着,来回摇摆,

被日光洞穿。啊!当鬼魂开始复苏,

死床的慌乱结束时,它是否被打发

到大路上,赤裸裸的,象书中所说,遭受

天空的不公正的打击,作为惩罚?


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:56 , Processed in 0.060867 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部