英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

W. B. Yeats - The Peacock 汉译

2011-6-30 01:18| 发布者: 小山的风| 查看: 827| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 傅浩 译

What’s riches to him

That has made a great peacock

With the pride of his eye?

The wind-beaten, stone-grey,

And desolate Three Rock

Would nourish his whim.

Live he or die

Amid wet rocks and heather,

His ghost will be gay

Adding feather to feather

For the pride of his eye.

 

孔雀

威廉·巴特勒·叶芝

 

那用他的瞳仁

造就了一只绝妙孔雀的人,

财富对于他又算什么?

那风雨剥蚀、青灰色

荒凉的三岩山

将会滋养他的奇想。

无论他是死是活

在潮湿的岩石和杂草中,

他的鬼魂都会快活,

为了他的瞳仁

给羽毛上添加着羽毛。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.065251 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部