Dear Craoibhin Aoibhin, look into our case. When
we are high and airy hundreds say That
if we hold that flight they’ll leave the place, While
those same hundreds mock another day Because
we have made our art of common things, So
bitterly, you’d dream they longed to look All
their lives through into some drift of wings. You’ve
dandled them and fed them from the book And
know them to the bone; impart to us – We’ll
keep the secret – a new trick to please. Is
there a bridle for this Proteus That
turns and changes like his draughty seas? Or
is there none, most popular of men, But
when they mock us, that we mock again? 在艾贝剧院 (仿龙沙) 威廉·巴特勒·叶芝 亲爱的克瑞伊文•伊文,请来调查我们的案件。 当我们高高浮在空中的时候,成百上千的人说 如果我们保持那飞翔,他们就要离开那个地点, 而在另一天,因为我们用普通事物创造我们的 艺术,那相同的成百上千人又那么无情地嘲笑, 以至于你可能会梦见他们渴望看透他们的一生, 窥入某一群翱翔的翅膀。 你曾经娇惯他们,用书本喂养他们, 且对他们深知入骨;请传授给我们—— 我们将保守秘密———种新的讨好的诀窍。 有没有一副笼头给这位普洛透斯—— 他就象他的透气的海洋一样变幻无常? 或者,最受欢迎的人当中,没有谁不是 当他们嘲笑我们时我们又报以嘲笑的人? |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.065837 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.