How should the world be luckier if this house, Where
passion and precision have been one Time
out of mind, became too ruinous To
breed the lidleSs eye that loves the sun? And
the sweet laughing eagle thoughts that grow Where
wings have memory of wings, and all That
comes of the best knit to the best? Although Mean
roof-trees were the sturdier for its fall. How
should their luck run high enough to reach The
gifts that govern men, and after these To
gradual Time’s last gift, a written speech Wrought
of high laughter, loveliness and ease? 关于一幢被地震动摇的房子 威廉·巴特勒·叶芝 假如这幢房子——在这里很久以往 情欲和规矩曾经是一体——变得过于 颓败,而无法孕育那热爱太阳的 不眠的眼睛,那在翅膀忆着翅膀之处 成长的欢畅大笑的鹰一般的思想, 以及从最好的编结到最好的编结的 一切,这世界又怎会更幸运?尽管 中间的栋梁较结实,支撑着房子未倒, 它们的运气又怎会高升得足以触及 那统治人们的天赋神赐,然后抵达 渐逝的时光的最后赠礼,一篇以 大笑、愉快和安闲构成的书面讲话? |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.064371 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.