“Put off that mask of burning gold With
emerald eyes.” “O
no, my dear, you make so bold To
find if hearts be wild and wise, And
yet not cold.” “I
would but find what’s there to find, Love
or deceit.” “It
was the mask engaged your mind, And
after set your heart to beat, Not
what’s behind.” “But
lest you are my enemy, I
must enquire.” “O
no, my dear, let all that be; What
matter, so there is but fire In
you, in me?” 面具 威廉·巴特勒·叶芝 “摘下那眼窝镶嵌翡翠 闪耀的黄金面具。” “哦不,亲爱的,你如此冒昧 想要知道心儿是否狂野而睿智, 却又不冷不灰。” “我只要知道应该知道的, 是爱还是欺骗。” “正是这面具占据着你的头脑, 后来又拨动你的心弦, 而不是它后面的真貌。” “可是以免你我成为仇敌, 我一走要求你照办。” 哦不,亲爱的,让一切如此; 只要有一团火在你我心中烧燃, 这样又有什么关系?” |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.061951 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.