英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

W. B. Yeats - Reconciliation 汉译

2011-6-11 17:58| 发布者: 小山的风| 查看: 1007| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 傅浩 译

Some may have blamed you that you took away

The verses that could move them on the day

When, the ears being deafened, the sight of the eyes blind

With lightning, you went from me, and I could find

Nothing to make a song about but kings,

Helmets, and swords, and half-forgotten things

That were like memories of you – but now

We'll out, for the world lives as long ago;

And while we're in our laughing, weeping fit,

Hurl helmets, crowns, and swords into the pit.

But, dear, cling close to me; since you were gone,

My barren thoughts have chilled me to the bone.

 

和解

威廉·巴特勒·叶芝

 

有些人也许会责怪你,说你拿走了

那些能够在那一天感动他们的诗歌,

当时,霹雳把双耳震聋,把两眼,

耀盲,你离开了我,而我寻不见

可以作歌的题材,除了国王、

隐士、刀剑,以及半已遗忘、

仿佛是关于你的记忆的东西——但是如今

我们将外出,因为这世界象往昔一样生存;

我们将在阵阵的大笑大哭中,

把隐士、王冠和刀剑扔进深坑。

但是,亲爱的,靠近我;自从你走后,

我的贫瘠的思想已寒彻我的髓骨。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.060989 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部