I cried when the moon was murmuring to the birds: “Let
peewit call and curlew cry where they will, I
long for your merry and tender and pitiful words, For
the roads are unending, and there is no place to my mind.” The
honey-pale moon lay low on the sleepy hill, And
I fell asleep upon lonely Echtge of streams. No
boughs have withered because of the wintry wind; The
boughs have withered because I have told them my dreams. I
know of the leafy paths that the witches take Who
come with their crowns of pearl and their spindles of wool, And
their secret smile, out of the depths of the lake; I
know where a dim moon drifts, where the Danaan kind Wind
and unwind their dances when the light grows cool On
the island lawns, their feet where the pale foam gleams. No
boughs have withered because of the wintry wind; The
boughs have withered because I have told them my dreams. I
know of the sleepy country, where swans fly round Coupled
with golden chains, and sing as they fly. A
king and a queen are wandering there, and the sound Has
made them so happy and hopeless, so deaf and so blind With
wisdom, they wander till all the years have gone by; I
know, and the curlew and peewit on Echtge of streams. No
boughs have withered because of the wintry wind; The boughs have withered because I have told them my dreams. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.082339 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.