英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

William Butler Yeats - He Wishes his Beloved Were Dead 汉译

2011-5-20 10:42| 发布者: 小山的风| 查看: 879| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 傅浩 译

WERE you but lying cold and dead,

And lights were paling out of the West,

You would come hither, and bend your head,

And I would lay my head on your breast;

And you would murmur tender words,

Forgiving me, because you were dead:

Nor would you rise and hasten away,

Though you have the will of the wild birds,

But know your hair was bound and wound

About the stars and moon and sun:

O would, beloved, that you lay

Under the dock-leaves in the ground,

While lights were paling one by one.

 

他愿所爱已死

威廉·巴特勒·叶芝

 

假如你只是躺着,冰冷死透,

三光正朝着西天外暗淡消亡,

你就会来这里,低下你的头,

我就会把我的头忱在你胸上;

你就会哺哺低语温柔的话语。

把我宽恕,因为你已经死去:

纵然你有着野雀一般的心志

你也就不会起身,匆匆离去,

而是会明白你的长发被缚系

缠绕在星星月亮和太阳上头:

呵,亲爱的人,但愿你躺在

那羊蹄草叶覆盖下的土地里,

当三光——暗淡消逝的时候。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.064439 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部