WHERE has Maid Quiet gone to, Nodding
her russet hood? The
winds that awakened the stars Are
blowing through my blood. O
how could I be so calm When
she rose up to depart? Now
words that called up the lightning Are
hurtling through my heart. 宁静姑娘 威廉·巴特勒·叶芝 宁静姑娘何处去, 摇着她的黄头巾? 唤醒群星的晨风 吹得我热血沸腾。 当她起身离去时, 我怎能如此平静? 呼唤闪电的话语 此刻撞穿我的心。 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.066979 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.