英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

William Butler Yeats - The Blessed 汉译

2011-5-17 12:28| 发布者: 小山的风| 查看: 1568| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 傅浩 译

CUMHAL called out, bending his head,

Till Dathi came and stood,

With a blink in his eyes, at the cave-mouth,

Between the wind and the wood.

 

And Cumhal said, bending his knees,

“I have come by the windy way

To gather the half of your blessedness

And learn to pray when you pray.

 

“I can bring you salmon out of the streams

And heron out of the skies.”

But Dathi folded his hands and smiled

With the secrets of God in his eyes.

 

And Cumhal saw like a drifting smoke

All manner of blessed souls,

Women and children, young men with books,

And old men with croziers and stoles.

 

“praise God and God’s Mother,’ Dathi said,

“For God and God’s Mother have sent

The blessedest souls that walk in the world

To fill your heart with content.”

 

“And which is the blessedest,’ Cumhal said,

“Where all are comely and good?

Is it these that with golden thuribles

Are singing about the wood?”

 

“My eyes are blinking,’ Dathi said,

“With the secrets of God half blind,

But I can see where the wind goes

And follow the way of the wind;

 

“And blessedness goes where the wind goes,

And when it is gone we are dead;

I see the blessedest soul in the world

And he nods a drunken head.

 

“O blessedness comes in the night and the day

And whither the wise heart knows;

And one has seen in the redness of wine

The Incorruptible Rose,

 

“That drowsily drops faint leaves on him

And the sweetness of desire,

While time and the world are ebbing away

In twilights of dew and of fire.”

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:58 , Processed in 0.066390 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部