英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

William Butler Yeats - The Ballad of Father Gilligan 汉译

2011-4-25 20:51| 发布者: 小山的风| 查看: 1745| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 傅浩 译

The old priest Peter Gilligan

Was weary night and day,

For half his flock were in their beds,

Or under green sods lay.

 

Once, while he nodded on a chair,

At the moth-hour of eve,

Another poor man sent for him,

And he began to grieve.

 

“I have no rest, nor joy, nor peace,

For people die and die”;

And after cried he, “God forgive!

My body spake, not I!”

 

He knelt, and leaning on the chair

He prayed and fell asleep,

And the moth-hour went from the fields,

And stars began to peep.

 

They slowly into millions grew,

And leaves shook in the wind,

And God covered the world with shade,

And whispered to mankind.

 

Upon the time of sparrow chirp

When the moths came once more,

The old priest Peter Gilligan

Stood upright on the floor.

 

“Mavrone, mavrone! the man has died,

While I slept on the chair”;

He roused his horse out of its sleep,

And rode with little care.

 

He rode now as he never rode,

By rocky lane and fen;

The sick man’s wife opened the door:

“Father! you come again!”

 

“And is the poor man dead?” he cried.

“He died an hour ago,”

The old priest Peter Gilligan

In grief swayed to and fro.

 

“When you were gone, he turned and died

As merry as a bird.”

The old priest Peter Gilligan

He knelt him at that word.

 

“He who hath made the night of stars

For souls, who tire and bleed,

Sent one of His great angels down

To help me in my need.

 

“He who is wrapped in purple robes,

With planets in His care,

Had pity on the least of things

Asleep upon a chair.”

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:58 , Processed in 0.061830 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部