英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

William Butler Yeats - The Sad Sheperd 汉译

2011-4-6 15:36| 发布者: 小山的风| 查看: 1458| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 傅浩 译

There was a man whom Sorrow named his Friend,

And he, of his high comrade Sorrow dreaming,

Went walking with slow steps along the gleaming

And humming Sands, where windy surges wend:

And he called loudly to the stars to bend

From their pale thrones and comfort him, but they

Among themselves laugh on and sing alway:

And then the man whom Sorrow named his friend

Cried out, Dim sea, hear my most piteous story.!

The sea Swept on and cried her old cry still,

Rolling along in dreams from hill to hill.

He fled the persecution of her glory

And, in a far-off, gentle valley stopping,

Cried all his story to the dewdrops glistening.

But naught they heard, for they are always listening,

The dewdrops, for the sound of their own dropping.

And then the man whom Sorrow named his friend

Sought once again the shore, and found a shell,

And thought, I will my heavy story tell

Till my own words, re-echoing, shall send

Their sadness through a hollow, pearly heart;

And my own talc again for me shall sing,

And my own whispering words be comforting,

And lo! my ancient burden may depart.

Then he sang softly nigh the pearly rim;

But the sad dweller by the sea-ways lone

Changed all he sang to inarticulate moan

Among her wildering whirls, forgetting him.

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:58 , Processed in 0.060797 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部