英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

William Shakespeare - The Sonnets (10) 汉译

2011-4-3 18:33| 发布者: sisu04| 查看: 981| 评论: 0

摘要: 辜正坤 译

X

 

For shame! deny that thou bear’st love to any,

Who for thy self art so unprovident.

Grant, if thou wilt, thou art belov’d of many,

But that thou none lov’st is most evident:

For thou art so possess’d with murderous hate,

That ‘gainst thy self thou stick’st not to conspire,

Seeking that beauteous roof to ruinate

Which to repair should be thy chief desire.

O! change thy thought, that I may change my mind:

Shall hate be fairer lodg’d than gentle love?

Be, as thy presence is, gracious and kind,

Or to thyself at least kind-hearted prove:

  Make thee another self for love of me,

  That beauty still may live in thine or thee.

 

 

惭愧呀,你就别对人张扬你所谓的爱心,

既然你对自己的将来都缺乏安顿。

姑且承认有许多人对你钟情,

但更明显的却是你对谁也不曾倾心。

因为你胸中装满的是怨毒与仇恨,

竟不惜阴谋残害你的自身。

你锐意要摧毁那美丽的秀容,

竟忘了修缮它才是你的本分。

啊,改变你的态度,我也会改变我的,

难道恨比爱反更能在房里容身?

让你的内心和外表同样仁慈吧,

或者至少对你自己发点善心。

你若是真爱我,就另造一个你,

好让你或你的后代永葆青春。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:58 , Processed in 0.068448 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部