英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

John Masefield - Beauty 汉译

2011-3-22 22:05| 发布者: sisusirjacky| 查看: 684| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 黄杲炘 译

I have seen dawn and sunset on moors and windy hills

Coming in solemn beauty like slow old tunes of <?xml:namespace prefix = st1 ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" />Spain;

I have seen the lady April bringing the daffodils,

Bringing the springing grass and the soft warm April rain.

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

I have seen the song of the blossoms and the old chant of the sea,

And seen strange lands from under the arched white sails of ships;

But the loveliest things of beauty God ever has showed to me,

Are her voice, and her hair, and eyes, and the dear red curve of her lips.

 

梅斯菲尔德

 

我见过荒原泽地和多风山岗的破晓和黄昏,

那种庄严绮丽有如古老悠缓的西班牙旋律;

我也见过给我们带来盛开水仙的四月女神,

她还带来蓬勃滋生的青草、轻柔温暖的四月春雨。

 

我听过花开时节的歌唱和古老的海上歌谣,

也曾在饱孕海风的白帆下眺望过奇岛异乡;

上帝给我欣赏过多少佳音美色,但最数妖娆——

是她的声音、秀发、眼睛和弯弯红唇的可爱模样。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:58 , Processed in 0.064297 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部