英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Thom Gunn - Moly 汉译

2011-3-22 12:21| 发布者: 小山的风| 查看: 1417| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 江伟萍 译

Nightmare of beasthood, snorting, how to wake.<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

I woke. What beasthood skin she made me take?

 

Leathery troad that ruts for days on end,

Or cringing dribbling dog, man’s servile friend,

 

Or cat that prettily pounces on its meat,

Tortures it hours, then does not care to eat:

 

Parrot, moth, shark, wolf, crocodile, ass, flea.

What germs, what jostling mobs there were in me.

 

       These seem like bristles, and the hide is tough.

No claw or web here: each foot ends in hoof.

 

Into what bulk has method disappeared?

Like ham, streaked. I am gross – grey, gross, flap-eared.

 

The pale-lashed eyes my only human feature.

My teeth tear, tear. I am the snouted creature

 

That bites through anything, root, wire, or can.

If I was not afraid I’d eat a man.

 

Oh a man’s flesh already is in mine.

Hand and foot poised for risk. Buried in swine.

 

       I root and root, you think that it is greed,

It is, but I seek out a plant I need.

 

Direct me gods, whose changes are all holy,

To where it flickers deep in grass, the moly:

 

Cool flesh of magic in each leaf and shoot,

From milk flower to the black forked root.

 

From this fat dungeon I could rise to skin

And human title, putting within.

 

I push my big grey wet snout through the green,

Dreaming the flower I have never seen.

 

                                                                      1971

 

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:58 , Processed in 0.067264 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部