英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Theodore Roethke - In a Dark Time 汉译

2011-2-28 10:45| 发布者: 小山的风| 查看: 1751| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 巫宁坤 译

In a dark time, the eye begins to see,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

I meet my shadow in the deepening shade;

I hear my echo in the echoing wood –

A lord of nature weeping to a tree.

I live between the heron and the wren,

Beasts of the hill and serpents o the den.

 

What’s madness but nobility of soul

At odds with circumstance? The day’s on fire!

I know the purity of pure despair,

My shadow pinned against a sweating wall.

That place among the rocks – is it a cave,

Or winding path? The edge is what I have.

 

A steady storm of correspondences!

A night flowing with birds, a ragged moon,

And in broad day the midnight come again!

A man goes far to find out what he is –

Death of the self in a long, tearless night,

All natural shapes blazing unnatural light.

 

Dark, dark my light, and darker my desire.

My soul, like some heat-maddened summer fly,

Keeps buzzing at the still. Which I is I?

A fallen man, I climb out of my fear.

The mind enters itself, and God the mind,

And one is One, free in the tearing wind.

 

                                                               1964

 

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:59 , Processed in 0.059707 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部