英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

James Henry Leigh Hunt - The Fish, the Man, and the Spirit 汉译

2011-2-27 11:54| 发布者: saner_77| 查看: 1445| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 黄宏煦 译

TO A FISH

You strange, astonished-looking, angle-faced,

Dreary-mouthed, gaping wretches of the sea,

Gulping salt-water everlastingly,

Cold-blooded, though with red your blood be graced,

5 And mute, though dwellers in the roaring waste;

And you, all shapes beside, that fishy be—

Some round, some flat, some long, all devilry,

Legless, unloving, infamously chaste—

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

O scaly, slippery, wet, swift, staring wights,

10 What is’t ye do? what life lead? eh, dull goggles?

How do ye vary your vile days and nights?

How pass your Sundays? Are ye still but joggles

In ceaseless wash? Still nought but gapes, and bites,

And drinks, and stares, diversified with boggles?

 

A FISH ANSWERS

15 Amazing monster! that, for aught I know,

With the first sight of thee didst make our race

Forever stare! Oh flat and shocking face,

Grimly divided from the breast below!

Thou that on dry land horribly dost go

20 With a split body and most ridiculous pace,

Prong after prong, disgracer of all grace,

Long-useless-finned, haired, upright, unwet, slow!

 

1234下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:59 , Processed in 0.067881 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部