英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Hart Crane - To Brooklyn Bridge 汉译

2011-2-23 13:25| 发布者: 小山的风| 查看: 1434| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 陈以德 译

How many dawns, chill from his rippling rest<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

The seagull's wings shall dip and pivot him,

Shedding white rings of tumult, building high

Over the chained bay waters Liberty--

 

Then, with inviolate curve, forsake our eyes

As apparitional as sails that cross

Some page of figures to be filed away;

--Till elevators drop us from our day . . .

 

I think of cinemas, panoramic sleights

With multitudes bent toward some flashing scene

Never disclosed, but hastened to again,

Foretold to other eyes on the same screen;

 

And Thee, across the harbor, silver-paced

As though the sun took step of thee, yet left

Some motion ever unspent in thy stride,--

Implicitly thy freedom staying thee!

 

Out of some subway scuttle, cell or loft

A bedlamite speeds to thy parapets,

Tilting there momently, shrill shirt ballooning,

A jest falls from the speechless caravan.

 

Down Wall, from girder into street noon leaks,

A rip-tooth of the sky's acetylene;

All afternoon the cloud-flown derricks turn . . .

Thy cables breathe the North Atlantic still.

 

And obscure as that heaven of the Jews,

Thy guerdon . . . Accolade thou dost bestow

Of anonymity time cannot raise:

Vibrant reprieve and pardon thou dost show.

 

O harp and altar, of the fury fused,

(How could mere toil align thy choiring strings!)

Terrific threshold of the prophet's pledge,

Prayer of pariah, and the lover's cry,--

 

Again the traffic lights that skim thy swift

Unfractioned idiom, immaculate sigh of stars,

Beading thy path--condense eternity:

And we have seen night lifted in thine arms.

 

Under thy shadow by the piers I waited;

Only in darkness is thy shadow clear.

The City's fiery parcels all undone,

Already snow submerges an iron year . . .

 

O Sleepless as the river under thee,

Vaulting the sea, the prairies' dreaming sod,

Unto us lowliest sometime sweep, descend

And of the curveship lend a myth to God.

 

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:59 , Processed in 0.061220 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部