英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Thomas Hardy - Hap 汉译

2011-2-18 10:19| 发布者: saner_77| 查看: 6251| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 飞白 译

If but some vengeful god would call to me
From up the sky, and laugh: Thou suffering thing,
Know that thy sorrow is my ecstasy,
That thy loves loss is my hates profiting!

 

Then would I bear it, clench myself, and die,
Steeled by the sense of ire unmerited;
Half-eased in that a powerfuller than I
Had willed and meted me the tears I shed.

 

But not so. How arrives it joy lies slain,
And why unblooms the best hope ever sown?
Crass Casualty obstructs the sun and rain,
And dicing Time for gladness casts a moan...

These purblind Doomsters had as readily strown
Blisses about my pilgrimage as pain.

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:59 , Processed in 0.071454 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部