英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Richard Aldington - Images 汉译

2011-2-18 09:48| 发布者: saner_77| 查看: 1362| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 飞白 译

I

Like a gondola of green scented fruits
Drifting along the dark canals of <?xml:namespace prefix = st1 ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" />Venice,
You, O exquisite one,
Have entered into my desolate city.

II

The blue smoke leaps
Like swirling clouds of birds vanishing.
So my love leaps forth toward you,
Vanishes and is renewed.

III

A rose-yellow moon in a pale sky
When the sunset is faint vermilion
In the mist among the tree-boughs
Art thou to me, my beloved.

IV

A young beech tree on the edge of the forest
Stands still in the evening,
Yet shudders through all its leaves in the light air
And seems to fear the stars -
So are you still and so tremble.

V

The red deer are high on the mountain,
They are beyond the last pine trees.
And my desires have run with them.

VI

The flower which the wind has shaken
Is soon filled again with rain;
So does my heart fill slowly with tears,
Until you return.

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:59 , Processed in 0.063363 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部