英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Thomas Love Peacock - The Grave of Love 汉译

2011-2-6 03:18| 发布者: sisu04| 查看: 765| 评论: 0

摘要: 黄杲炘 译

I dug, beneath the cypress shade, <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 what well might seem an elfin’s grave;

And every pledge in earth I laid,

 that erst thy falls affection gave.

 

I pressed them down the sod beneath;

 I placed one mossy stone above;

And twined the rose’s fading wreath

 Around the sepulchre of love.

 

Frail as thy love, the flowers were dead,

 ere yet the evening sun was set;

but years shall see the cypress spread,

 Immutable as my regret.

 

爱之墓

皮科克

 

我在柏树的荫下掘着地,

掘了个像埋小妖精的坑;

放进你往日的定情东西,

那是你虚情假意的馈赠。

 

我用力把它们压在土下,

上面竖一方生苔的石碑;

再把快枯萎的玫瑰一匝,

绕在这爱情的坟墓周围。

 

这花同你的爱一样短暂,

夕阳沉落前就已经死亡;

但柏树还将伸展多少年,

像我难排解的抱恨一样。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:59 , Processed in 0.063785 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部