英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Emily Bronte - Rememberance 汉译

2010-12-27 13:22| 发布者: lena| 查看: 1463| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 飞白 译

Cold in the earth, and the deep snow piled above thee!

Far, far removed, cold in the dreary grave!

Have I forgot, my Only Love, to love thee,

Severed at last but Time’s all-wearing wave?

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

Now, when alone, do my thoughts no longer hover

Over the mountains on Angora’s shore;

Resting their wings where heath and fern-leaves cover

That noble heart fot ever, ever more?

 

Cold in the earth, and fifteen wild Decembers

From those brown hills have melted into spring –

Faithful indeed is the spirit that remembers

After such years of change and suffering!

 

Sweet love of youth, forgive if I forget thee

While the Wold’s tide is bearing me along:

Sterner desires and darker hopes beset me,

Hopes which obscure but cannot do thee wrong.

 

No other Sun has lighten up my heaven;

No other Star has ever shone for me:

All my life’s bliss from thy dear lifE was given –

All my life’s bliss id in the grave with thee.

 

But when the days of golden dreams had perished

And even Despair was powerless to destroy,

Then did I learn how existence could be cherished,

Strengthened and fed without the aid of joy;

 

Then did I check the tears of useless passion,

Weaned my young soul from yearning after thine;

Sternly denied its burning wish to hasten

Down to that tomb already more than mine!

 

And even yet, I dare not let it languish,

Dare not indulge in Memory’s rapturous pain;

Once drinking deep of that divinest anguish,

How could I seek the empty world again?

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:00 , Processed in 0.067033 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部