英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

J. Thomson - A Requiem 汉译

2010-12-16 22:12| 发布者: 小山的风| 查看: 759| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 秦希廉 译

Thou hast lived in pain and woe,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

Thou has lived in grief and fear;

Now thine heart can dread no blow,

Now thine eyes can shed no tear:

  Storms round us shall beat and rave;

  Thou art sheltered in the grave.

 

Thou for long, long years hast borne,

Bleeding through life’s wilderness,

Heavy loss and wounding scorn;

Now thine heart is burdenless:

  Vainly rest for ours we crave;

  Thine is quiet in the grave.

 

We must toil with pain and care,

We must front tremendous Fate,

We must fight with dark Despair,

Thou dost dwell n solemn state:

  Couched triumphant, calm and brave,

  In the ever-holy grave.

 

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:00 , Processed in 0.061829 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部