英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Langston Hughes - The Negro Speaks Of Rivers 汉译

2010-12-15 15:28| 发布者: saner_77| 查看: 2487| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 赵毅衡 译

I've known rivers:

I've known rivers ancient as the world and older than the
flow of human blood in human veins.

 

My soul has grown deep like the rivers.

 

I bathed in the <?xml:namespace prefix = st1 ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" />Euphrates when dawns were young.

I built my hut near the Congo and it lulled me to sleep.

I looked upon the Nile and raised the pyramids above it.

I heard the singing of the Mississippi when Abe Lincoln 
went down to New Orleans, and I've seen its muddy 
bosom turn all golden in the sunset.

 

I've known rivers:

Ancient, dusky rivers.

 

My soul has grown deep like the rivers.

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

黑人谈河

兰斯顿·休斯

 

我了解河流,

我了解河流和世界一样古老,比人类血管中的血流

还要古老。

 

我的灵魂与河流一样深沉。

 

当朝霞初升,我沐浴在幼发拉底河。

我在刚果河旁搭茅棚,波声催我入睡。

我俯视着尼罗河,建起了金字塔。

当阿伯·林肯南下新奥尔良,我听到密西西比河

在歌唱,我看到河流浑浊的胸脯被落日染得一江

金黄。

 

我了解河流,

古老的,幽暗的河流。

 

我的灵魂与河流一样深沉。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:00 , Processed in 0.064707 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部