英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Percy Bysshe Shelley - To the Moon 汉译

2010-12-11 21:04| 发布者: 小山的风| 查看: 1379| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 秦希廉 译

Art thou pale for weariness<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

Of climbing heaven and gazing on the earth,

Wandering companionless

Among the stars that have a different birth,—

And ever-changing, like a joyless eye

That finds no object worth its constancy?

 

问月

波西·比希·雪莱

 

你是否因为攀登天空、凝视大地

而苍白疲倦,

孤独无伴地漫游

       在渊源迥异的群星之间,

经常变换,像一只忧愁的眼

看不到任何值得它一直睁着注视的对象?


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:00 , Processed in 0.068850 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部