英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Samuel Rogers - A Wish 汉译

2010-12-7 12:34| 发布者: 小山的风| 查看: 901| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 秦希廉 译

Mine be a cot beside the hill;   <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

A bee-hive’s hum shall soothe my ear;  

A willowy brook that turns a mill,  

With many a fall shall linger near.  

  

The swallow, oft, beneath my thatch      

Shall twitter from her clay-built nest;  

Oft shall the pilgrim lift the latch,  

And share my meal, a welcome guest.  

  

Around my ivied porch shall spring  

Each fragrant flower that drinks the dew;  

And Lucy, at her wheel, shall sing  

In russet gown and apron blue.  

  

The village church among the trees,  

Where first our marriage-vows were given.  

With merry peals shall swell the breeze  

And point with taper spire to Heaven.

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:01 , Processed in 0.063334 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部