英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 外国作品 查看内容

Heinrich Heine - New Spring汉译

2010-11-23 13:41| 发布者: lena| 查看: 990| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 钱春绮 译

1

Sitting underneath white branches
Far you hear where winds are wailing;
Overhead you see the cloudbanks
Wrap themselves in misty veiling,

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

See how on bare field and forest
Cold and barren death is seizing;
Winter’s round you, winter’s in you,

And your very heart is freezing.

 

Suddenly white flakes come falling
Down on you; and vexed and sour
You suppose some tree has shaken
Over you a snowy shower.

 

But it is no snow that’s fallen,
Soon you see with joyful start-
Look, it’s fragrant flower blossoms
Come to ease and tease your heart.

 

What a thrilling piece of magic!
Winter’s turned to May for you,
Snow’s transformed into blossoms,
And your heart’s in love anew.

 

2

Like a fever-hearted maiden
Now green woods are blossoming
While the sun laughs down from heaven:
Welcome, welcome, maiden spring!

 

Nightingale! I hear your fluting,
Bittersweet and sad and lonely,
Sobbing long-drawn strains of longing,
And your song is love-love only!

 

3

The lovely eyes of spring shine through
The night in consolation:
The love that once diminished you
Now lifts you in exaltation.

 

Upon a linden sings apart
The sweet-tongued philomel;
And as its song falls on the heart,
The heart’s desires swell.

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:01 , Processed in 0.061970 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部